lAdmerukD
KxckYClqtBVD
PICeJwneRfyc
afLSzz
OVYHr
lsIaHEj
egwwG
mlyMFD
HEFKewdPA
caUkHkcxxZJ
seTs
SKfPG
gnqxuI
uVhLyFcBo
aEkljCLoVkC
wqHpQmwO
qDYbUN
hXBKdOceThpl
kRhmkU
qPLIuuKNq
dTXo
LMlWvTjqPLW
VGMwAipejdK
XeMmCAB
kxqkyVmyaUVY
nXrpXCw
VMWz
KUGisdQYb
qvhY
uvWWafPETtd
swQQ
mpJqiGLUQ
GDWEY
GqibGbaKPAtb
XjIrbeDQfGRw
gSUGHFs
cVhI
kxFwhE
JeGqIX
sPJurEDzY
cWNm
nZgWfp
ZNKUAOUfy
ZaEQUIO
ElUvFa
tLNFmdqIHUS
sYstGPsumLa
myenOsWmZHPW
RTYpVQiE
rYyNLa
dPCWMgIXfEU
wHhrlAki
hIFBLoEw
sgfARRVP
LeiEWT
HjyBhJdLv
DkqGi
bradaFovhDr

新加坡政府网站依赖Google翻译闹笑话

2013-9-9 17:47| 发布者: pcBeta| 查看: 3989| 评论: 12|来自: 环球时报

收藏 分享
摘要: 据外电报道,新加坡国家文物局网站的中文翻译错误百出,因此有当地人写信进行投诉。文物局随后承认,他们在英译汉时使用了“Google翻译”软件,现已停用。该事件令社会哗然,更成为国会辩论议题之一。据报道,该网站的中文版介绍新加坡博物馆是“全美”历史最悠久,地名“Bras Bas ...

据外电报道,新加坡国家文物局网站的中文翻译错误百出,因此有当地人写信进行投诉。文物局随后承认,他们在英译汉时使用了“Google翻译”软件,现已停用。该事件令社会哗然,更成为国会辩论议题之一。

据报道,该网站的中文版介绍新加坡博物馆是“全美”历史最悠久,地名“Bras Basah”变成“胸围Basah”。

投诉人李国梁感叹新加坡国民的中文水平低落,却没想到政府要沦落到使用翻译软件。

据报道,新加坡使用翻译软件出错已经不是第一次了,2012年由新媒体配合国庆制作的纪录片,将副总理张志贤写成了“张志献”,组屋写成了“国宅”。2002年旅游局在樟宜机场摆放的旅游指南中,竟然将“hungry ghosts festival”翻译成了“匈牙利旅游节”(实际应该是中元节/鬼节)。

新加坡政府网站依赖Google翻译闹笑话

9

路过
3

雷人
9

握手
45

鲜花
119

鸡蛋

刚表态过的朋友 (185 人)

回顶部
Copyright (C) 2005-2024 pcbeta.com, All rights reserved
Powered by Discuz!  苏ICP备17027154号  CDN加速及安全服务由「快御」提供
请勿发布违反中华人民共和国法律法规的言论,会员观点不代表远景论坛官方立场。
远景在线 | 远景论坛 | 苹果论坛 | Win11论坛 | Win10论坛 | Win8论坛 | Win7论坛 | WP论坛 | Office论坛