当身处西雅图南部塔科马Stafford小学的小女孩,对着电脑屏幕说出:“你好猜猜我在哪里?”时,在她对面带着眼镜的小女孩显的有些紧张,从她略显急促的语气中你能够感受到她迫不及待,或者说是新奇。“你是在北美吗?”这是Skype Translator走出实验室后的首次通话。 她们俩并不在同一个教室,也不再同一个国家。在华盛顿与墨西哥市的两所教室内,这两个小女孩首次体验到了Skype Translator的魅力。在屏幕两端她们所使用的都是自己的母语,而她们之间的间隔却只有屏幕,语种的不同不再是沟通的障碍。 星际迷们都知道星际舰队有一个神器——宇宙翻译器,队员们员把它别在胸前,它能将所有的已知语言翻译为听者所懂的语言,对其余的未知语言也可通过对简短几句话的分析而进行转换。这是微软亚洲研究院语音组的首席研究员Frank Seide与所有微软研究院研发人员的终极梦想,当然真正实现可能还有很长的一段路要走,但至少Skype Translator开了一个好头。 在北京工作的Frank Seide有一个中国媳妇,但他没有扎克伯格那么好的中文水平。跨国恋总是要穿越重重隔阂,特别是丈母娘这一关。听不懂英文的丈母娘如何更好的沟通?Frank Seide是多么希望自己手中能够有一个宇宙翻译器,那样沟通就不再需要通过妻子。 可星际迷航中的剧情设定,宇宙翻译器要等到22世纪才会出现,Frank Seide明白梦想都是遥远的。但同时,多年在微软研究机械翻译研究的Frank Seide却看到另一个希望,通过技术尽早的实现人与人沟通过程中的实时语音翻译。 于是也就有了The Translating! Telephone,这个看上去像是粗糙版的Skype Translator。
这是2010年,在微软总部举行的微软技术节上,Frank Seide演示The Translating! Telephone的简陋条件,不过这并不影响技术带来的震撼。 The Translating! Telephone是一个实时通话翻译软件,开启翻译功能之后,使用者所说的话将会经过翻译,再经由说话者自己的声音念出译文。在现场,Frank Seide和同事Kit Thambiratnam演示的过程其实并不长,但英语和德语之间的实时翻译,却让每一位参观者为之驻足。 微软显露自己在语音翻译上的另一次重要的试验,发生在2012年10月25日,地点是中国的天津。 当时微软亚洲研究院正在举办年度学术研讨会“21世纪的计算大会“,在时任微软研究院全球负责人的Rick Rashid发表的主题演讲中,Rick Rashid每说出一句话,通过微软的语音实时翻译,就将英文翻译成普通话。 现场2000多名观众震惊了。从来没有想过这一体验能够真正的实现,也从来没有想过科技能够跨越语种之间的界限。
Rick Rashid说自己从小就是科幻小说迷,而现在在他手中这些原本纯属虚构的技术变成了现实。虽然还有30%的错误。 2014年12月,Skype Translator预览版正式上线。我注册之后拨了一个电话给在西雅图的好朋友Antonio,Antonio的母语是西班牙语,虽然在此之前我从未听他说过,而过去我们一直用英语沟通。 当Skype拨通之后,他说的第一句话就是:
由于一开始只支持西班牙语和英文,我们也只是尝试了相互吐槽。但这样的体验,却是过去所没有的。 微软亚洲研究院副院长张益肇博士说:沟通是一件十分美妙的事情,语言的魅力正是如此。 我将Skype Translator称之为“温情的技术”,即便这项技术现在还存在各种不同的Bug,即便它的错误可能还有30%,但这并不能阻止我们沟通的欲望。 过去地球上人与人之间的沟通隔着语种,但现在Skype Translator技术正在消除这样的隔阂。 所有人都在尝试沟通,技术本应该如此消除人与人之间的隔阂,过去Skype把人们拉的更近,而现在Skype Translator把地球变的更平,让沟通更加自然。 |